maya-しんがぽ日記
 だー様の海外赴任でシンガポールにいた「駐妻」ブロガーです。得意技はへっぽこちびマンガ描きと食べ歩き。2012年の7月に日本に帰りました。5年半の滞在期間中の日記です。でもオサレな記事はありません。すみません。
DATE: --/--/--(--)   CATEGORY: スポンサー広告
スポンサーサイト
上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
page top
DATE: 2007/04/17(火)   CATEGORY: どん亀英語
hard
英語の授業を受けるのに予習をしていきます。
予習をしていないと、時間内に問題を解く事ができないからです。
「文を読んで答えなさい」
「文を聞いて答えなさい」
と、テキストにあったとすれば、
その、「文」の内容が全部英語なんだから、訳さないと意味が分からないし、それに付随する問題も英語、答えも英語で書かなきゃならないんだから、日本語の国語の問題を解く事に比べると、単純に倍かかるわけでしょう。
まあ、そういう「日本語脳」だといつまでたっても「英語脳」になれないっていうのも、もちろん一理あるとは思ってるんですけどね。

*日本語脳→つまり、英語をいつまでたっても日本語で考えているので、英語が浸透しない脳みその事。たぶん。

理解できてなくても、なんとか英語で読んで、聞いて、考えて、答えなさいっつう動作が上達のコツだよと。

でも、意味が分からないと、そこで思考がフリーズしちまうんだもん。アタシ。 気持ち悪いし。

そんでもって、他の生徒さんはそういう感じで答えちゃってるけどさ。
アタシは絶対無理だよ。いまのところ。

で、そのオール対訳を見ていたら、先生に聞かれたんださ。
「これ、全部訳してきたの?」
「一応」

「・・・HARD」

は、ハード?  ハードってなんぞや。

固いのか?
(違うよな・・・)
でも、ハードって何?って先生には聞けず・・・。
誉め言葉なのかあきれ言葉なのかがっかり言葉なのか・・・。

それを皆にぴらぴらさせて見せながら「Hard」を連発。

なんか、恥ずかしい事したのかなという気持ちに・・・。

家に帰って調べると、まあ、色々な意味がありますので、
はっきりした所は不明ですが、
良い意味だと解釈すると、
「(勉強)熱心ね~」 みたいな?
まぁ、最悪ネガティブでも
「お堅いヤツ」  くらい?

私の気持ちで「熱心ね~」を選択。
うむ。

今日の授業の中で、「25年後の未来は?」みたいなディスカッションがあって、私の隣の韓国の女の子(14歳)が、
「私はたぶんお母さんになってて・・・」
と言ったので、
「私はたぶんおばあさんでしょう」
と言ったら、
先生にちょっとウケていた。
「でも、あなたの子供は随分若くして子供を産むのね」
とつっこまれた。
うーん。25歳以下で子供を産むのは若いのかな?

その後、その韓国人14歳の女の子のお母さんの年が、私と同じだと言う事が判明。

ほら!若くして子供産むお母さんはいるんだから~。
ちょっとショックを受けつつ・・・。

もう一人の韓国人の生徒さんが、
「アメリカと韓国はきっと戦争している」
と言ったのには驚き。
でも、「コリア」ではなく、「ノースコリア」と言ったのかも。
その辺が不明・・・。


旦那に「英語楽しい?」と聞かれてちょっと悩む。

行くのが「すげー楽しい!」ってわけじゃないけど、
「英語(だけでなく、他のことでも)が勉強できるのが嬉しい」

と、いうのが素直な感想。

ペラッペ~ラになりたいな~。


[ TB*0 | CO*2 ] page top

COMMENT

 管理者にだけ表示を許可する

ツボミ | URL | 2007/04/18(水) 10:01 [EDIT]
「hard work」とかの「hard」だと思いますよ。
「凄い勉強してるのね!」って感じ?

私もいつもニュアンスで理解してますが。

ぺらぺらになりたいねー☆

maya | URL | 2007/04/18(水) 23:40 [EDIT]
ははは~。勉強になってるかどうかは謎・・・。
ニュアンスで理解できるくらいになれれば・・・。

1年後のペラペラな私たちに期待しましょう!

TRACK BACK
TB*URL
Copyright © maya-しんがぽ日記. all rights reserved. ページの先頭へ
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。